英語のフレーズを覚えるブログ

TOEICにも役立つ!? 映画やドラマを見ながら気になるフレーズをメモしていきます

"I'm beyond happy at you"の意味は?

こんにちは。

 

今日も「マイ・インターン」から。

 

"I'm beyond happy at you "

訳は「もっと嬉しいわ!」

 

 女社長が3歳ぐらいの娘に言ったセリフです。

"I'm so happy at you. I'm beyond happy at you."

「嬉しいわ!もっと嬉しい!」

 

この表現、すごく分かりづらいですよね。

 

まず"happy"に"at"がつくのが?です。

前置詞ってすごく分かりづらいですよね。

ここは"to"または"for"ではないのか。

 

http://nagatuduki-eikaiwa.com/9474.html

ここに書いてあるように"at"は点、地点を示すとあります。

 

そこダイレクトに対してこうだ。みたいなイメージでしょうか。

同じ構文だと

"I'm good at English."

「(いろんな教科の中で)英語が得意だ」

 

このシーンの中では、女社長と娘以外に、旦那と主人公がいます。

その中で、娘に対して幸せだと伝えたいのでしょうか。

んんーよくわからない。。

 

つぎは"beyond"

"so"→"beyond"になっていますよね。

http://nagatuduki-eikaiwa.com/9615.html

ここに書いてあるように「超えて、さらに向こうがわへ」

みたいなニュアンスでしょうか。

ただ形容詞"happy"に付いているので「幸せ」よりもさらに上と表現したいのでしょうか。

 

この表現はまた他に出会ったら注目して行きたいですね。

 

よしこれで覚えた!!

 

ブログを引っ越しました!

http://eigophrase.com/

 

よろしくお願いします!!