"novelty"の意味は?
こんにちは。
今日も「マイ・インターン」から。
"novelty"
訳は「目新しさ」や「新品」など
"I enjoyed the novelty of it."
字幕では「悠々自適のなまけた生活を楽しんだ」
とあります。
主人公が引退して最初のころの事を振り返っている
一文なのですが、"novelty"を「悠々自適のなまけた」
と訳しているのが気になりますね。
引退した当初は目新しいことにいろいろ挑戦してきたが
それにもだんだん飽きてきたことを見据えて
こう訳しているのでしょうか。
"novelty"
なかなか使わない単語なので
次に出会ったら注意してみようと思います。
よしこれで覚えた!!
ブログを引っ越しました!
よろしくお願いします!!